Leren Bijbellezen in Veendam

4

Op 14 januari 2020 was het zover in Veendam (samenwerkingsgemeente GKv-CGK). Toen kwam Bram Koerts een training geven in Bijbellezen. ‘De meeste christenen vinden Bijbellezen enorm belangrijk. Tegelijkertijd worstelen we ermee om de tijd te vinden om te lezen en, als dat al lukt, vinden we het vaak moeilijk om de Bijbel te begrijpen.’

Bram Koerts, lid van de CGK Pekela én medewerker van Next Move heeft een methode ontwikkeld om te Bijbel te lezen zonder de diepgang van het Woord te verliezen. Deze methode biedt bovendien een manier en plan van aanpak om het Bijbellezen vol te houden. Next Move is een beweging van christelijke sporters. Zij hebben de training ‘Hoe lees je de Bijbel?’ voor hun eigen achterban bedacht. Behalve sporters willen ze ook graag de kerken in Nederland ermee dienen. Volgens hen is het een manier van Bijbellezen die je goed aan anderen kunt uitleggen.

Kerkenraadslid Klaas Braam organiseert de training in Veendam: ‘Kenmerkend is de aandacht voor wat er gebeurt in de tekst tussen de mensen.’

Bram Koerts komt drie keer bij ons preken over Jefta, de rechter uit het Oude Testament. Hij vraagt ook aandacht voor het terloops in de Bijbel meegedeelde feit dat Jefta een hoerenzoon was. Wat zegt dat over hem en zijn optreden? Dat zijn dingen waar we vaak overheen lezen, maar die tegelijk helpen om de betekenis van de Bijbel te ontdekken’.

Webtip
www.nxtmove.nl

Delen.

Over de auteur

Het Praktijkcentrum (GKv) ondersteunt en begeleidt kerken bij het gemeente-zijn in een geseculariseerde cultuur. Zie www.praktijkcentrum.org.

4 reacties

  1. Hallo,

    Mijn naam is Bram Koerts. Een kleine correctie op dit artikel: Ik heb niet gezegd dat Jefta een ‘boerenzoon’ is, maar (waarschijnlijk) een zoon van een prostituee. Ik vermoed dat de ‘h’ is vervangen door de ‘b’.

    Groet,

    Bram Koerts

    • Hoofdredacteur Esther op

      Beste Bram,
      Dank, dat is inderdaad een verschil… We passen het onmiddelijk aan op de website. Het staat ook foutief in papieren en digitale versie, zie ik. Dat is helaas niet meer aan te passen. Excuses. Ik geef de verschrijving nog door aan de auteur.
      Vriendelijke groeten,
      Esther de Hek